مكتب الدولية لخدمات ترجمة شهادات معتمدة وتصديقها بسرعة ودقة عالية

جدول المحتوي

تعتمد ترجمة شهادات معتمدة على الدقة المتناهية والاهتمام بالتفاصيل الدقيقة الموجودة في تلك الشهادات، وذلك لأن قرار اعتمادها يكون بناء على مدى صحتها ودرجة قبولها لدى السفارات والمحاكم، لذلك لا مجال للخطأ خاصة في نقل البيانات من لغة لأخرى، وتتم تلك العملية على يد المترجمين كلا لنوع تخصصه في مكتب ترجمة معتمدة، ويتم اختيار المكتب وفقًا لمعايير محددة للتأكد من كونه معتمدًا ويقدم خدمة التوثيق بعد الترجمة أيضًا.

ما هي ترجمة شهادات معتمدة

ترجمة الشهادات المعتمدة هي الحصول على ترجمة لنصوص الشهادات المختلفة على يد مترجمين معتمدين يعملون في مكتب للترجمة، مع التأكيد بالشهادات والوثائق الحاصل عليها على أن الأوراق التي تتم ترجمتها لديهم معتمدة لدى السفارات والمحاكم والجهات الدولية.

لإثبات ترجمة شهادات معتمدة من مكان ما يجب ان تكون هناك شهادة مرفقة تشير إلى الاعتماد مع كافة البيانات الخاصة بالمترجم الذي أدى المهمة، ويكون المستند المستخرج قابلًا للتعامل به داخل البلاد وخارجها.

كيفية اختيار مكتب ترجمة معتمد لترجمة شهاداتك؟

اختيار مكتب ترجمة معتمد يعد خطوة أساسية لضمان جودة الترجمة وقبولها لدى الجهات الرسمية. لضمان الاختيار الصحيح، اتبع الخطوات التالية:
  1. التحقق من سمعة المكتب: ابحث عن آراء العملاء السابقين وتقييماتهم وتأكد من أن المكتب يتمتع بسمعة طيبة وخبرة طويلة.
  2. التأكد من اعتماد المكتب: اختر مكتبًا لديه اعتماد من الجهات الحكومية والسفارات، مثل مكتب الدولية للترجمة.
  3. توافر خدمات إضافية: تحقق من أن المكتب يوفر خدمة تصديق الترجمة، ما يساعد على قبولها في السفارات والجهات الرسمية.
  4. التخصص في نوع الترجمة المطلوبة: تأكد من أن المكتب لديه خبرة في ترجمة الشهادات الأكاديمية أو القانونية، حسب احتياجك.

أفضل مكتب لترجمة شهادات معتمدة و تصديقها لعام 2025

مكتب الدولية للترجمة المعتمدة أفضل مكتب ترجمة شهادات معتمدة حيث يمكنه تقديم خدماته لجميع أنواع الشهادات على يد المتخصصين في أنواعها والذين يكونون على دراية بالقوانين الحاكمة لتلك الشهادات وصلاحياتها، والجهات المُقدمة إليها، ويتم التأكد من أن الشهادات المترجمة  مطابقة للمواصفات العالمية للترجمة وللنص الأصلي أيضًا.

يقدم المكتب خدمة ترجمة الشهادات وتصديقها من قبل السفارات والجهات المختصة لتكون جاهزة للاستخدام، وتلك الخدمة الإضافية تتم على وجه السرعة وبالشكل المطلوب، ويتميز مكتب الترجمة بالدقة الشديدة مع الالتزام بالمواعيد الخاصة بالتسليم.

لماذا الدولية يعد أفضل مكتب لترجمة شهادات معتمدة؟

يعتبر مكتب الدولية للترجمة المعتمدة أهم مكتب يمكنك الاعتماد على مترجميه لـ ترجمة شهادات معتمدة بدون أخطاء وبدقة عالية، لذلك يلجأ الكثيرين للتعامل معه، ولكن لا يتوقف الأمر عند تلك المزايا بل يمتد إلى الكثير من العوامل التي تجعله الأول بين مكاتب الترجمة التي تقدم ترجمة الشهادات ومنها:

  • تقديم خبرة سنوات طويلة لترجمة وثائقك وشهادات بكل ثقة وبضمان الدقة العالية وعدم وجود أخطاء.
  • أفضل سعر تنافسي لترجمة الشهادات الرسمية.
  • تسليم الترجمة في الوقت المحدد والالتزام بالعمل بأسرع شكل ممكن في حالات الطوارئ.
  • الترجمة المتوافقة مع المعايير الدولية والمتماثلة لشكل الشهادات في الدولة المترجم النص إلى لغتها.
  • تعدد اللغات المتاح للترجمة منها وإليها.
  • تعدد طرق الدفع المتاحة لراحة العملاء.
  • التأكد من مراجعة النصوص بالشكل المطلوب وعدم وجود أخطاء لغوية أو نحوية.

خدمات ترجمة شهادات معتمدة من الدولية

مكتب الدولية للترجمة يقدم مجموعة واسعة من الخدمات المتعلقة بترجمة الشهادات المعتمدة لضمان تلبية جميع احتياجات العملاء. إليك الخدمات التي يوفرها المكتب:

  1. ترجمة الشهادات الأكاديمية مثل شهادات التخرج وكشوف الدرجات بجودة عالية ودقة متناهية.
  2. ترجمة شهادات الميلاد والزواج والطلاق مع ضمان قبولها لدى الجهات الرسمية والسفارات.
  3. ترجمة الشهادات الطبية مثل تقارير الفحوصات والشهادات الصحية.
  4. ترجمة المستندات القانونية مثل الأحكام القضائية وشهادات الخبرة والتوكيلات.
  5. خدمة التصديق من وزارة الخارجية والجهات القنصلية لضمان اعتماد الوثائق دوليًا.
  6. الترجمة الفورية والمستعجلة لتلبية الاحتياجات العاجلة دون التأثير على جودة العمل.
  7. ترجمة شهادات الخبرة المهنية وخطابات التوصية المطلوبة للعمل بالخارج.
  8. تقديم استشارات مجانية لضمان توافق المستندات مع متطلبات السفارات والمؤسسات.

كيفية التأكد من قبول الترجمة المعتمدة في السفارات والجهات الرسمية؟

عند ترجمة الشهادات، عليك أن تتأكد من أن الترجمة مقبولة لدى السفارات والجهات المعنية. يمكن تحقيق ذلك من خلال:

  • اختيار مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب الدولية للترجمة.
  • التأكد من وجود ختم المكتب الرسمي وتوقيعه على الوثيقة.
  • التحقق من متطلبات الجهة المستقبلة للوثيقة، مثل طلب تصديق من وزارة الخارجية.
  • مراجعة الوثيقة بعد الترجمة لضمان عدم وجود أخطاء تؤثر على قبولها.

أفضل سعر ترجمة شهادات معتمدة

تتراوح أسعار ترجمة شهادات معتمدة ما بين 250 إلى 500 جنيه مصري وفقًا لنوع الشهادة وطول المستندات ودقتها والتخصص الذي تريد الترجمة منه، وكذلك اللغة المطلوب الترجمة إليها، وتقدم مكاتب الترجمة بعض العروض على مجموعات الشهادات والوثائق في العديد من الحالات.

يجب أن تستفسر عن أسعار ترجمة الشهادة التي ترغب بها قبل البدء في الاتفاق مع المكتب على الترجمة، وذلك لمقارنة السعر بالميزانية التي تمتلكها لهذا الغرض، ويجب أن يكون المكتب المُختار ذو خبرة عالية ولديه متخصصين قانونيين لأن غالبية الشهادات التي تتطلب ترجمة يكون لديها شقًا قانونيًا.

العوامل المؤثرة على تكلفة ترجمة الشهادات المعتمدة

عندما تفكر في تكلفة ترجمة الشهادات المعتمدة، يجب أن تعرف أن التكلفة ليست موحدة، بل تختلف بناءً على عدة عوامل:

  • حجم النص أو عدد الكلمات: تكلفة الترجمة تعتمد بشكل أساسي على حجم النص. المستندات الكبيرة تتطلب وقتًا أطول لترجمتها وبالتالي تكون تكلفتها أعلى.
  • لغة الترجمة: اللغات النادرة مثل اليابانية أو الصينية قد تكون أكثر تكلفة من اللغات الشائعة مثل الإنجليزية أو الفرنسية بسبب قلة عدد المترجمين المتخصصين.
  • نوع الوثيقة وتعقيدها: المستندات الأكاديمية أو القانونية عادة ما تتطلب مترجمين متخصصين، مما يزيد من التكلفة. النصوص العامة أقل تكلفة بشكل عام.
  • سرعة الإنجاز: إذا كنت تحتاج الترجمة بشكل عاجل، فإن بعض المكاتب تفرض رسومًا إضافية على خدمة الترجمة السريعة، مكتب الدولية للترجمة يوفر خدمات ترجمة مستعجلة بأسعار تنافسية.
  • خدمات إضافية: التصديق من السفارات أو وزارة الخارجية قد يضيف تكلفة إضافية للخدمة.

المدة الزمنية المتوقعة لإنهاء ترجمة الشهادات المعتمدة

تعتمد المدة الزمنية لترجمة الشهادات المعتمدة على حجم المستندات وعددها بالإضافة إلى مدى تعقيد النصوص. عادةً، يمكن إنهاء ترجمة شهادة واحدة خلال 24-48 ساعة لدى مكتب الدولية للترجمة، حيث يعتمد المكتب على فريق عمل كبير من المترجمين المحترفين لضمان السرعة والجودة. إذا كنت تحتاج إلى ترجمة مستعجلة، يقدم مكتب الدولية خدمة الترجمة السريعة لتلبية احتياجات العملاء العاجلة دون التأثير على دقة العمل.

أنواع الشهادات التي يتم ترجمتها:

يعمل بمكتب الدولية للترجمة الكثير من المترجمين المتخصصين والمحترفين القادرين على تقديم ترجمة على أعلى مستوى، وتتنوع الشهادات التي يمكن للمكتب العمل على ترجمتها من لغة إلى أخرى بجودة عالية وبأسلوب رسمي مُتناسب مع الجهة التي تطلبها، ومن أهم الوثائق التي تتطلب ترجمة شهادات معتمدة ما يلي:

  1. ترجمة شهادات الزواج
  2. ترجمة الشهادات الدراسية
  3. ترجمة الشهادات التجارية
  4. ترجمة شهادات الميلاد
  5. ترجمة شهادات الوفاة
  6. ترجمة شهادة الهجرة
  7. ترجمة شهادات الطلاق
  8. ترجمة الشهادات القانونية
  9. ترجمة الشهادات الطبية

ترجمة شهادات الزواج

يحتاج الكثيرين إلى ترجمة شهادات الزواج من أجل إثبات علاقتهما أمام المحكمة في الخارج أو للتقديم على طلبات الهجرة أو السفر والإقامة للخارج، وفي بعض الأحيان يتم تقديم الترجمة إلى الجهات المختصة لتسجيل الزواج مدنيًا في البلد الأجنبية الحاملة للغة المُترجم بها الشهادة، ويتم التصديق على الشهادة من قبل وزارة العدل والسفارة وتسليمها إلى العميل بعد ترجمتها ترجمة دقيقة في مكتب ترجمة شهادات معتمدة موثوق به والذي يضمن ترجمة الأسماء والتواريخ وكافة البيانات بالصورة الصحيحة دون زيادة أو تعديل، ويمكن تقديم الشهادة أيضًا لاستخراج أوراق التأشيرات المختلفة للزوجين.

ترجمة الشهادات الدراسية

تعتبر الشهادة ترجمة الشهادات الدراسية من أكثر أنواع التراجم المطلوبة على مستوى العالم، فإثبات دراستك في مكان ما يتيح لك التقدم لطلب الوظائف أو التنقل إلى أي مكان وبحوزتك ما يثبت ما قمت به من دراسات، لذلك تقدم خدمات الترجمة ترجمة دقيقة للشهادات من هذا النوع مع احترام الأختام الموثقة لها.

يحتاج البعض إلى هذا النوع من الترجمة مثل ترجمة شهادة الثانوية العامة من أجل السفر للدراسة في الخارج والالتحاق بالجامعات أو ترجمة شهادة التخرج للحصول على فرصة الدراسات العليا في الخارج، وتحتاج إلى ترجمة شهادة جامعية للحصول على وظيفة في مكان ما أو الهجرة كليًال خارج البلاد.

ترجمة الشهادات التجارية

تعتبر الشهادات التجارية من أكثر الشهادات التي تستخدم في المجالات الاستثمارية والأعمال خارج الدولة، لذلك يجب التركيز على تفاصيلها لتنسيقها أعمالًا حساسة بين الدول، ويمكن استخدامها للتقديم على شراكات دولية بين أكثر من مستثمر من دول مختلفة أو نقل أعملك إلى الخارج والحصول على فرصة لتوسيع الأسواق المستهدفة للخدمة أو المنتج الذي تقدمه.

تستخدم أيضًا ترجمة شهادات معتمدة في حالة فتح فروع أخرى للمؤسسات خارج البلاد مع الإبقاء على الشركة الرئيسية داخل البلاد.

ترجمة شهادات الميلاد

تحتاج العديد من المؤسسات إلى ترجمة شهادات معتمدة خاصة شهادة الميلاد، والتي تعتبر من إثباتات الهوية حيث يتم التقديم على ترجمتها من أجل الحصول على التأشيرة للسفر للخارج، وتيسير الإجراءات القانونية الخاصة بالسفارات وكذلك التسجيل المدني للزواج الذي يحتاج إلى شهادات الميلاد إلى جانب وثيقة الزواج الأصلية.

تتم الترجمة بدقة متناهية ويتم نقل الأسماء والبيانات بشكل دقيق لأن الأخطاء التي تتم في أدق التفاصيل الخاصة بهذه الشهادة تؤدي إلى الكثير من الأضرار وعلى رأسها رفض الشهادة.

ترجمة شهادات الوفاة

لماذا نحتاج إلى ترجمة شهادات الوفاة؟ يتم استغلال تلك الشهادات كوثيقة رسمية مؤكدة على موت أحد الأشخاص، ويتم تقديمها إلى الجهات الرسمية لهذا الغرض، وذلك للحصول على تسويات المعاش بين أفراد العائلة، وتسهيل إجراءات نقل الملكية.

تستخدم لرفع الدعاوى القضائية للحصول على الميراث والحقوق المدنية، كما يمكن من خلالها طالب إلغاء بعض العقود أو إثبات سريانها.

ترجمة شهادة الهجرة

تختص بعض مكاتب الترجمة المعتمدة بتقديم خدماتها لترجمة شهادات الهجرة، والتي تستخدم في الخارج لإثبات هجرتك إلى البلد مع استخدامها كدليل على ذلك وإثبات للشخصية، كما يمكن أن تُقدم باستخدامها على الإقامة في البلد الأجنبي أو للحصول على جنسية جديدة.

تحتاج إلى تلك الوثيقة أيضًا لاستخراج أوراق الوظيفة الجديدة في البلد المهاجر إليها أو التقديم على وظائف مختلفة وضمان القبول بها، سواء في القطاع الخاص أو الحكومي.

ترجمة شهادات الطلاق

ترجمة شهادات معتمدة لا تخلو من ترجمة شهادات الطلاق التي تُثبت انفصال زوجين أمام المحكمة بهدف الحصول على حقوق الطرفين في الثروة أو لضم حضانة الأطفال أو الحصول على حق رؤيتهم، كما يجب التقدم بها للجهات المعنية عند الزواج مدنيًا للمرة الثانية، أو الهجرة لخارج البلاد دون الزوجة أو بالأولاد فقط، كما يمكن أن تكون إثباتًا على انتهاء زواج سابق للزوجة التي ستصاحبك في السفر.

تُقدم لتغيير البيانات المالية المُتعلقة بالبنوك والمصارف ووثائق التأمين المختلفة.

ترجمة الشهادات القانونية

الترجمة ذات الحساسية العالية والدقة المطلوبة في كافة النواحي هي الترجمة القانونية للشهادات، فلا يقبل التلاعب في بيانات الشهادة أو تغيير أي بند من بنودها وكذلك اختيار أدق المصطلحات للتعامل من خلالها كي لا يتم التوقيع عليها بالرفض من الجهات المقدمة إليها.

يمكن أن تُمثلك الشهادات القانونية أمام المحاكم المختلفة ومن أنواعها:

  • شهادات الميلاد
  • شهادات الوفاة
  • شهادات الزواج والطلاق
  • شهادات الجنسية
  • شهادات عدم المحكومية
  • عقود الزواج
  • الوصايا
  • الأحكام القضائية
  • التوكيلات

ترجمة الشهادات الطبية

تتعلق ترجمة الشهادات الطبية بحياة المرضى لذلك هي أصعب أنواع الترجمة المعتمدة المطلوبة، حيث يحتاج الفرد إلى ترجمة الشهادات الخاصة بحالته الطبية لتلقي العلاج في الخارج، بالإضافة إلى ترجمة التحاليل والأشعة والتقارير التي تعرض للقيام بعملية جراحية، بالإضافة إلى استخدامها للحصول على الإجازات الطبية وتحضير الدراسات والأبحاث حول الحالات المرضية.

تطلب بعض المؤسسات ترجمة لشهادات التأمين الصحي للتأكد من قدرتك على الإنفاق على نفسك في الخارج في حالة تعرضك إلى حادث، حتى لا تصبح عبئًا على النظام الطبي للدولة.

خطوات ترجمة الشهادات في مكتب الدولية

يعمل مكتب الدولية لـ ترجمة شهادات معتمدة على أعلى مستوى على تقديم تلك الخدمة بأساليب جديدة تتوافق مع التطور التكنولوجي من حولنا وبالاعتماد على خبراء في صناعة الترجمة في كافة المجالات، ويسير المترجم لديهم على تلك الخطى للوصول إلى ترجمة موثوق بها ومعتمدة وهي:

  1. استلام الأوراق من العميل بعد حجز موعدًا معه والتعرف على التفاصيل التي يريدها.
  2. يبدأ المترجم المختص بقراءة الشهادة والتعرف على المصطلحات التي تحتاج إلى ترجمة من مصادر خارجية ومراجعتها.
  3. يمكن أن يستعين المترجم بأحدث الأدوات التكنولوجية للترجمة  للتأكد من صحة الشهادات والتعرف على الأختام الموجودة على الشهادة.
  4. بعد الانتهاء من الترجمة تأتي خطوات المراجعة والتدقيق اللغوي والنحوي.
  5. أخيرًا يوقع المترجم على الشهادات واضعًا رقمه للتواصل وبياناته.
  6. يضاف تاريخ اليوم للترجمة والختم على الوثائق.
  7. يمكن أن تؤخذ الأوراق لختمها من الجهات المعتمدة مثل السفارات ووزارة الخارجية.

كيفية تصديق الشهادات المترجمة

ينقسم تصديق الشهادات المترجمة إلى عدة مراحل وذلك لضمان قبولها أمام الجهات المختلفة سواء دولية أو محلية سواء للسفر أو الهجرة أو الرغبة في التعلم في الخارج ومن أجل المساعدة في الحماية من تزوير المستندات المترجمة واستخدامها في أغراض غير قانونية، ويتم التصديق كالتالي:

  • اعتماد ترجمة شهادات معتمدة من قبل مكتب الترجمة من خلال التوقيع على الشهادة ووضع ختم المكان عليها، ثم العمل على تأريخها وترك بيانات المترجم.
  • الحصول على التصديق القنصلي من القنصلية التابع لها لغة الترجمة ويقوم كاتب العدل بتلك المهمة.
  • الحصول على تصديق من وزارة الخارجية عقب ذلك للتأكيد على صحة الخطوات السابقة.

كيفية ترجمة شهادة التخرج وتوثيقها

لترجمة شهادة التخرج وتوثيقها، سيكون عليك الحصول على نسخة أصلية من الشهادة من الجامعة التابع لها، ثم البحث عن أفضل مكتب ترجمة وثائق وشهادات معتمدة لتخليص أوراقك، وبالتالي ستقوم بحجز موعدًا لديهم، ثم التوجه لتسليم الشهادة التي سيتم ترجمتها على عدة مراحل، ثم مراجعتها وتسليمها إليك.

أما عن خطوة التوثيق فتتم أولًا من خلال اعتمادها من مكتب الترجمة بتوقيع من المترجم ذاته، ثم يتم التوجه إلى السفارة التي ترغب للسفر إلى بلدها للتصديق على الشهادة وتوثيقها، وفي بعض الأحيان قد تحتاج الشهادة إلى التوثيق الوزاري من قبل وزارة الخارجية.

خاتمة

تعتبر عملية ترجمة شهادات معتمدة من أصعب العمليات التي يمكن أن يقوم بها المترجم فهي مجال كبير شامل كافة التخصصات، ويجب أن يتم اختيار نوع الشهادة المطلوبة للتأكد من قدرة المترجم على ترجمتها أو وجود تخصصها واللغة المطلوبة بها لديهم، لذلك يجب أن تبحث عن أفضل مكتب للترجمة المعتمدة لتضمن الحصول على خدمة متكاملة بأفضل سعر.

Share:
Scroll to Top